Перевод "dark horses" на русский
Произношение dark horses (дак хосиз) :
dˈɑːk hˈɔːsɪz
дак хосиз транскрипция – 32 результата перевода
Get what I'm saying?
Yeah, but we're kind of crushing the Dark Horses.
You were taking pictures of my girlfriend.
Понял, о чем я говорю?
Да, но мы вроде как скачем на темных лошадках.
Ты фотографировал мою девушку.
Скопировать
Go.
He liked to hire what he referred to as "dark horses"... people who may not have gone to the best schools
I've come to see that he was much more than just a portrait on the wall, or a face on the news.
Иди.
Он брал на работу тех кого он называл "темными лошадками"... тех, кто, возможно не учился в лучших школах или происходил из лучших семей, но в которых был огонь чтобы сделать Мир лучше.
Я узнала, что он был большим, чем портрет на стене, или лицо в новостях.
Скопировать
What do you do in Mexico?
We ride around in the dark, strike on some horses and cows, then we steal them.
Like the Mexicans stole them from over here.
Что вы делаете в Мексике?
Скачем в темноте, высматриваем лошадей и коров, а потом крадём их.
Как мексиканцы крадут их здесь.
Скопировать
Hey!
Dark eyes with blackberries, wet hair lokks like a hedgehog because the gypsies eat hedgehogs, because
Because over the depths...
Эй
Чёрнье очи с ежевикой, мокрые волосы торчат ёжиком, Так как цыгане едят ежей, так как цыгане крадут лошадей, эх
Ибо над глубиной...
Скопировать
Get what I'm saying?
Yeah, but we're kind of crushing the Dark Horses.
You were taking pictures of my girlfriend.
Понял, о чем я говорю?
Да, но мы вроде как скачем на темных лошадках.
Ты фотографировал мою девушку.
Скопировать
I understand a man wanting to kill himself.
Got to go to a pretty dark place to take his horses with him.
Sheriff.
Понимаю, человек хочет покончить с собой.
Довольно темное место, чтобы взять туда лошадей.
Шериф.
Скопировать
Go.
He liked to hire what he referred to as "dark horses"... people who may not have gone to the best schools
I've come to see that he was much more than just a portrait on the wall, or a face on the news.
Иди.
Он брал на работу тех кого он называл "темными лошадками"... тех, кто, возможно не учился в лучших школах или происходил из лучших семей, но в которых был огонь чтобы сделать Мир лучше.
Я узнала, что он был большим, чем портрет на стене, или лицо в новостях.
Скопировать
Every night since the funeral.
Comes back in the morning to see Charles and feed the horses, and when it gets dark, he goes off again
He used to sleep out when he was a kid.
Каждую ночь с похорон.
Возвращается под утром взглянуть на Чарли, да лошадей покормить. А как стемнеет, опять уходит.
В детстве он часто ночевал на улице.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
Nothing is hard for him.
Twelve men for all these horses.
As if Abilene was on the other side of the hill.
Ему всё по плечу.
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Как будто Абилин на той стороне холма.
Скопировать
Go on.
Tomorrow at daybreak two-thirds of Milton's horses will be movin' out toward Abilene with only a dozen
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
Продолжай.
- Завтра на рассвете табунщики Милтона погонят стадо в Абилин. Их будет всего двенадцать человек.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
Скопировать
Ambushed.
Men and horses, killed.
MENDEZ: Get those horses.
Была засада.
Люди, лошади, убиты.
- По коням!
Скопировать
Men and horses, killed.
MENDEZ: Get those horses.
MENDEZ: Now! How are your wounds today?
Люди, лошади, убиты.
- По коням!
- Как вы себя чувствуете?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
For three times, they arranged the lines and charged.
A hecatomb of men and horses.
What happened when night fell?
Три раза они выстраивались в линию и заряжали ружья.
Море трупов солдат и лошадей.
Что случилось, когда настала ночь?
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
Long live the King!
Shall I harness the horses?
Do you want me to set the table?
Да здравствует король!
Закладывать карету?
Накрыть на стол?
Скопировать
- Why fuses?
- Lights must have packed up if it's dark.
Let's proceed.
- Почему пробки?
- Свет, наверное, выключился, раз темно
- Идем дальше.
Скопировать
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark horses (дак хосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark horses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак хосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
